海外で釣りがしたいアングラーのための英語36選


Coarse fish

サーモンやマス以外の淡水魚を指します。直訳すると粗魚という英語表現なので、日本語でいう「雑魚」でしょうか?

 

Fingerling

生後1~2年の幼魚(主にサケなどに言われる)を指します。

指の太さくらいのサイズ、というのが由来です。

 

Piscatrix

女性の釣り師を指します。

 

 

海外の釣り具屋さんで使える英語表現・フレーズ

fishing-1572408_640

タックル「tackle」

何釣りの為のタックルかを伝えると良いでしょう。

「I’m looking for tackle for 〇〇 fishing」「◯◯釣りの為のタックルを探してます

 

針「hook」

糸「line」

フロロカーボンや、ナイロン、PEラインなどは、そのまま通じる言葉です。

発音良く言いましょう。

 

リール「reel」

リールで通じます。スピニングリールも「Spinning reel」です。

タイコリールは「Drum reel」です。

 

竿「rod」

竿を探すときも、上で解説したことと同じく、「I’m looking for rod for 〇〇 fishing/〇〇釣り用のロッドを探しています」と伝えると良いでしょう。

 

生き餌「live bait」

日本では、「ベイト」というとパッと思いつくのは、餌となる小魚ですよね。

餌という意味の単語なので、そう言われています。なので、「Live bait」は生き餌という意味になります。

 

死に餌「dead bait」

擬似餌「artificial bait ,(fishing) lure」

撒き餌「Loose feed」

撒き餌は、「loose/ルーズな」「feed/餌やり」という英語表現です。

面白いですよね。

 

サルカンから先の仕掛け「Terminal tackle」

ハリスや、サルカンなどを探す時にはこの単語で聞くと良いでしょう。

 

ほかにも、現地の釣り具屋さんの店員さんに

Which lure do you recommend?「お薦めのルアーは? 」
 Which color do you recommend?「お薦めのカラーは?」

と質問できると、釣果アップに繋がります!

 

他のアングラーに聞きたい質問

fishermen-2138015_640

同じポイントに釣り人がいたら是非聞きたい質問をまとめました。

How was your fishing?「釣りはどうでしたか? 」

Did you catch a big one?「大きい魚は釣れましたか? 」

What tackle do you use?「どんなタックルを使っていますか?」

 

まとめ

いかがでしたか?

英語力を身に着けて、海外でも自分の趣味ができると、友達がめちゃくちゃ増えます。

釣り好きのあなた!是非、海外での釣りにチャレンジしてみてください!

記事下バナー英語用 のコピー