大切な人にかけてあげたい「無理しないでね」の英語フレーズ4選

友人や家族などの大切な人が無理をしていると感じた時に、「無理しないで」と声をかけることがありますよね。

頑張っている本人は意外と無理をしている自分に気づかなかったりするため、周りが声をかけてあげることも大切です。

留学やホームステイで出会ったネイティブとのコミュニケーションでも、そういった機会はあるかもしれません。

そこで今回は、「無理しないで」の英語フレーズをご紹介します。

 

「無理しないで」の英語フレーズ

1.You don’t have to~.(無理して~する必要はないよ。)

直訳すると「あなたは~する必要はない」ですが、「無理しなくていいよ」の表現としてよく使われるフレーズです。

例えば”to”のあとに”be strong”をつければ「無理して強い自分でいる必要はないよ=強がらないで」という意味になります。

ちなみに、こちらの表現は映画「ブライダル・ウォーズ」の中でも登場しています。

幼い時に両親を亡くし、一人で肩ひじを張って生きてきたリヴが、恋人に慰められるシーンです。

恋人:Life isn’t perfect, hon. It’s messy.(人生は完璧じゃない。複雑なもんさ。)
リヴ:You’re right. I mean, I was gonna be perfect for you…but now that you say it’s impossible-(そうね。でも、私はあなたにとって完璧でありたいの。それが不可能だとしたら・・・)

恋人:Hey. You don’t have to be perfect.(おいおい。無理して完璧を目指す必要なんてないさ。)

→”be”の後ろにいれる単語で、いろいろとバリエーションが出てきそうなフレーズですね。

 

2.Take it easy.(無理しないで。)

「リラックスしてね。」「無理しないでね。」という意味でよく使われる表現ですよね。

英語の教科書にも載っているフレーズですので、ご存知の方が多いでしょう。

ちなみに、こちらの表現は海外ドラマ「Sex and the City」にも登場します。

キャリアウーマンのミランダが予期せぬ妊娠をし、中絶手術をする寸前で産む決心をしたエピソードで、身体を休める彼女を友人たちが励ますシーンです。

サマンサ:Take it easy. Sip slowly.(さあ、のんびりして。ゆっくり飲むのよ。(飲み物を手渡す))
ミランダ:I’m ok.(大丈夫よ。)
キャリー:A little pillow here.(枕を腰にあてましょうね。)
ミランダ:I got it.(ありがと。)
シャーロット:Hi. I thought some flowers might do whatever it is, flowers are supposed to do in a situation like this. ((入室しながら)こんにちは。こんな時はお花かなと思って持ってきたわ。)
キャリー:I felt the same way about Entenmann’s lemon strudel. (私はレモンケーキ持ってきちゃったわ。)
シャーロット:How are you feeling?(気分はどう?)
ミランダ:Pretty freaked out. Charlotte, I didn’t do it. I’m keeping the baby.(とっても混乱してるわ。ねえシャーロット。私手術しなかったの。赤ちゃん産むわ。)

→病人など、横になっている人に対して使う場合は、「のんびりして」「リラックスして」と訳した方が自然ですね。

Author Profile

Midori
Midori
高校時代にイギリス留学、大学~社会人時代に2度のNY滞在を経験。大学時代には留学生チューターとして海外留学生の支援に関わる。
現在のTOEICスコア875点(リスニング満点)。海外ドラマや洋画のセリフから英会話を学ぶ記事を多数執筆。
Twitter