英語で「ごめん」を伝える一言5選 | 大切な仲直りフレーズ

みなさんは、英語で「ごめん」を伝えるフレーズをいくつ知っていますか?

とっさに思い浮かぶのは”I’m sorry.”だけかもしれませんが、英語には「ごめん」を伝えるフレーズがたくさんあります。ただでさえ英語でコミュニケーションを取るのは難しいことなので、できるだけ自分の気持ちが正確に伝わる言葉を選んでスムーズに仲直りしたいですよね。

そこで、今回は英語で「ごめん」を伝えるフレーズをご紹介してみたいと思います。

 

「ごめん」の英語表現5選

①I’m sorry for~.(~してごめんなさい。)

“I’m sorry!”だけではなく、そのあとに反省している内容を付け加えて「○○してごめんなさい」とすることによって、反省している気持ちをよりダイレクトに伝えることが出来ます。

例文)I’m sorry for hurting you.(あなたを傷つけてしまってごめんなさい。)

また、”I’m”を短縮せずに”I am”と発音することで、その一文を強調することが出来るのでおすすめです。

 

②I never meant to hurt you.(あなたを傷つけるつもりはなかったの。)

「ごめんね」と伝える代わりによく使われるフレーズです。”meant to~(~を意図する)”という表現は英会話頻出表現ですのでチェックしておきましょう。ちなみに、このフレーズは海外ドラマSex and the Cityにも登場します。キャリーが不倫してしまったのをきっかけにエイダンとお別れする悲しいシーンです。

キャリー:I never meant to hurt you. But I did. I’m sorry.(あなたを傷つけるつもりはなかったの。でも傷つけてしまったわ。ごめんなさい。)<中略>

エイダン: I just wish I didn’t know about this.((浮気の事実を)知りたくなかったよ。)

キャリー:I just wanted to be honest with you. People make mistakes.(あなたには正直でいたかったの。人は過ちを犯すものだわ・・・。)

エイダン:I just know myself. This is not the kind of thing I can get over.(自分のことは自分でよく分かってるんだ。だから今回のことはちょっと乗り越えられないと思う。)

「キャリー、もうちょっときちんと謝りなさい!」と言いたくなってしまいますが、当時傷つき果てていた彼女にとって、”I never meant to hurt you.”はこの状況でできる精一杯の弁明だったのかもしれませんね。

 

③Please forgive me.(どうか許して。)

簡単には許してもらえないような事をしてしまったときに使うフレーズです。あまり頻繁に使うと大げさでわざとらしい感じがしてしまうので注意しましょう。

ちなみに海外ドラマSex and the Cityでは、②でご紹介したシーンの続きでこのフレーズが登場します。先ほどのシーンで一旦別れた二人が、次のシーズンではヨリを戻すのですが、ビッグと相変わらず友人関係を継続しているキャリーに不満が募ったエイダンは、キャリーに冷たく当たるようになります。とうとう耐えられなくなったキャリーが、改めてエイダンに許しを乞うセリフがこちらです。

“I made a mistake and I am sorry. And I know that you can’t forget what happened but I hope that you can forgive me. You have to forgive me. You have to forgive me. You have to forgive me…”(私は間違いを犯したわ、本当にごめんなさい。あなたがあのことを忘れられないということは分かってるけど、どうか許してほしいの。許してくれなくちゃ。ねえ、許して。許してよ・・・)

「ごめんなさい」をダイレクトに表すフレーズはやはり”I’m sorry.”の一択ですが、こういったフレーズを付け加えていくことで謝罪の重みを表すことが出来るんですね。

投稿者プロフィール

Midori
Midori
高校時代にイギリス留学、大学~社会人時代に2度のNY滞在を経験。大学時代には留学生チューターとして海外留学生の支援に関わる。
現在のTOEICスコア875点(リスニング満点)。英会話講師として勤務する傍ら、海外ドラマや洋画を用いた英語学習法に関する記事を多数執筆。