「別れる」の英語表現14選【彼、彼女と別れるときはどれ?】

私も「別れよう」というフレーズをまとめて書いていたら悲しくなってきました。頑張って報告フレーズまではまとめます。

Who dumped who?

 

「どっちが振ったの?」というフレーズです。きっと聞かれることでしょう。

自分がフッた方なら、そのまま友達と元カレ/元カノの愚痴大会を開幕してください。

フラれた方は下のフレーズに進みましょう。

 

He broke up with me.

このフレーズで、「彼が私を振った」という意味になります。

まぁ、1か月もすれば彼も後悔するでしょう。

 

He broke my heart.

「失恋した」というフレーズです。

直訳すると、「彼が私の心を壊した」になりますが、この場合は、「失恋した」という悲しみを含んだ意味で覚えていいでしょう。

 

He dumped me.

「彼に振られたの」というフレーズです。

「dumped」 は直訳すると、「投げ落とす・捨てた・突き放した」という意味の単語です。なんて野郎だ。

 

He ditched me.

「彼に振られたの」という意味です。

「ditched」の本来の意味は「溝」や「どぶ」ですが、「置いてけぼり」や「振った」という意味のフレーズになります。

 

 

まとめ

いかがでしたか。

きっと、いい人他にもいますよ。セブ島で探してみるのはいかがですか?笑

 

記事下バナー英語用 のコピー

投稿者プロフィール

kuniyoshi
kuniyoshi
沖縄県出身、工業高校卒業後、すぐにNexSeedにて半年間のエンジニア留学へ。留学開始1ヶ月半でインターン生としてジョイン、NexSeedの社風、未来、ビジョンに魅力を感じ、エンジニア留学卒業と同時に入社、NexSeed史上初の新卒社員。

Twitterアカウント:@92441K