いい気になる:push one’s luck
なんだか何もかもがうまくいく日ってありますよね。そんな運のいい時、調子のいい時に勢いづいて調子に乗っている態度を表すのがこの”push one’s luck”です。
直訳すると「運を押す」という意味になりますが、今っぽい言葉で言うと「(ちょっとツイてるからって調子に乗って)ごり押しする」というニュアンスですね。例えば以下のようなシチュエーションで使うのにぴったりです。
父:You can go out with your boyfriend as long as you promise to be home by midnight.(夜中の12時までに帰ってくるなら、ボーイフレンドとデートしてきてもいいぞ。)
娘:Okay, Dad. Can I borrow your car as well?(わかったわ、パパ。ちなみに、車も借りちゃっていい?)
父:Don’t push your luck.(調子に乗るんじゃない。)
上の例のように「それはさすがに調子に乗りすぎ!」といった状況で使えるフレーズです。
自信満々で図に乗る:be full of oneself
直訳すると「自分自身でいっぱい」という感じでしょうか。自己中心的でうぬぼれが強く、調子に乗っていることを表すフレーズです。
“get full of oneself”と言う場合もあります。
例)You shouldn’t get full of yourself even if you are so smart.(頭がいいからと言って、調子に乗るべきではない。)
「調子に乗る」の英語表現を使いこなそう
一口に「調子に乗る」と言っても、いろいろな表現方法やニュアンスがありましたね!
直訳すると全く違う意味を表すフレーズも、欧米では「調子に乗る」の慣用表現として使われていて面白かったと思います。
みなさんも、今回ご紹介したことを参考にしながら「調子に乗る」の英語表現をできるだけたくさん覚えてみてくださいね!ちなみに実際使うときは、話す相手に失礼が無いよう十分にご注意を♪
NexSeedでは、プログラミングと英語を学べる「エンジニア留学」を提供しています。 プログラミングと英語、エンジニア/ IT留学に興味がある方は以下からチェック!
Related Posts
投稿者プロフィール
-
高校時代にイギリス留学、大学~社会人時代に2度のNY滞在を経験。大学時代には留学生チューターとして海外留学生の支援に関わる。
現在のTOEICスコア875点(リスニング満点)。英会話講師として勤務する傍ら、海外ドラマや洋画を用いた英語学習法に関する記事を多数執筆。
最新の投稿
- 英語表現・フレーズ2019.08.27実は欧米にもある!すぐに使える英語の「謙遜」フレーズ
- 英語表現・フレーズ2019.01.032019年最新英語スラング10選(更新していきます)
- 英語表現・フレーズ2018.10.25頻出表現!「いろんな」の英語フレーズを海外ドラマから学ぼう
- 英語表現・フレーズ2018.10.18「無意味」「無駄」を表す英語フレーズを有名ドラマ・映画から学ぶ