こんにちは!英会話コラムライターのMidoriです。みなさんは「ぎりぎり」という英語表現についてご存知ですか?日本語にも、「紙一重」「すんでのところで」「瀬戸際」など、「ぎりぎり」の表現がたくさんありますよね。
会話の中でも自然によく使っている「ぎりぎり」ですが、いざ英語で表すとなると何と言っていいかわからないですよね。そこで今回は、「ぎりぎり」の英語表現について、海外ドラマ「フレンズ」のシーンを織り交ぜながらご紹介したいと思います。
「ぎりぎり」の英語表現4選
①「時間がぎりぎり」の英語表現:last minute(直前、期限ぎりぎり)
「最後の1分」ということで、時間がぎりぎりであることを表します。”at a last minute”や”at the last moment”というのも同じ意味で使われます。
例文)Don’t leave your homework until the last minute.(宿題をぎりぎりまで放ったらかしにしておいたらだめよ。)
さて、海外ドラマ「フレンズ」では、モニカがぎりぎりに思い立ってハロウィンパーティーをすることにしたと、友人たちに告げるシーンで登場します。
“I know it’s last minute, but we decided to have a Halloween party.(ぎりぎりなのはわかってるんだけど、ハロウィーンパーティーをすることにしたわ。)”
②「ぎりぎり間に合う」の英語表現:make it / in time(間に合う)
“make”と聞くと、「作る」という意味が一番に思い浮かぶかもしれませんが、”make it”には「うまくやり遂げる、間に合う、都合をつける」という意味があります。
例文)I think you can make it if you hurry.(急げば間に合うと思うよ。)
また、”in time “や”on time”もよくでてくる表現です。よく似た2つですが、以下のように使い分けます。
・in time=時間に間に合う、時間内に
・on time=時間通り
とても似ているのでピンとこないかもしれませんが、”in time”には今回ご紹介しているような「ぎりぎり駆け込んで間に合う」といったニュアンス、”on time”には「時間を守る」といったニュアンスがあります。
ちなみに海外ドラマ「フレンズ」では、ラストシーズンのクライマックスでパリへ飛び立とうとするレイチェルをロスが追うシーンでこの表現が登場します。
“There’s no way we’re gonna make it in time.(もう間に合わないよ。)”
“no way”には、「(○○する)道はない=(○○する)可能性はない」という意味があります。”gonna”は未来形”going to”の省略形(口語表現)ですね。
Related Posts
投稿者プロフィール
-
高校時代にイギリス留学、大学~社会人時代に2度のNY滞在を経験。大学時代には留学生チューターとして海外留学生の支援に関わる。
現在のTOEICスコア875点(リスニング満点)。英会話講師として勤務する傍ら、海外ドラマや洋画を用いた英語学習法に関する記事を多数執筆。
最新の投稿
- 英語表現・フレーズ2019.08.27実は欧米にもある!すぐに使える英語の「謙遜」フレーズ
- 英語表現・フレーズ2019.01.032019年最新英語スラング10選(更新していきます)
- 英語表現・フレーズ2018.10.25頻出表現!「いろんな」の英語フレーズを海外ドラマから学ぼう
- 英語表現・フレーズ2018.10.18「無意味」「無駄」を表す英語フレーズを有名ドラマ・映画から学ぶ