「気まずい」を表す英語フレーズ3つと使い分ける方法

“embarrassed/embarrassing”を使った「気まずい」の英語表現

恥ずかしい、きまりが悪い、という意味で「気まずい」と言うときには、“embarrassed”または“embarrassing”を使います。

どちらも動詞の“embarrass”から派生したフレーズですが、使い方を間違えると、文の意味が変わってしまうので、注意しましょう。

“embarrassed”を使った例文

文法的な話をしますと、“embarrass”は「(人に)恥ずかしい思いをさせる/気まずくさせる」という意味の他動詞ですので、「気まずい」を表現するには、“embarrassed(気まずくさせられた)”という言い方をします。

He looks embarrassed.(彼は気まずそうに見える。/きまりが悪そうに見える。)

I felt embarrassed because they were looking at me and laughing.(彼らが私を見て笑っていたので気まずかった。/恥ずかしかった。)

 

“embarrassing”を使った例文

一方、“embarrassing”は、厄介な、ばつが悪い、といった意味の形容詞になります。

How embarrassing!(なんて気まずいのでしょう!/恥ずかしいことでしょう!)

It’s a little embarrassing, but I need to go to the bathroom now.(ちょっと気まずいのですが/きまりが悪いのですが、トイレに行きたいのです。)

 

まとめ

「気まずい」を表す“awkward”、“uncomfortable”、“embarrassed/embarrassing”は、どれもよく使われる英語フレーズです。

そのときの心理状態によって使うフレーズが異なるため、最初は使い分けが難しいかもしれませんが、使っていくうちに違いがわかるようになります。

間違うことを怖がらずに、どんどん口に出して使ってみましょう!

NexSeedでは、プログラミングと英語を学べる「エンジニア留学」を提供しています。 プログラミングと英語、エンジニア/ IT留学に興味がある方は以下からチェック!