Coarse fish
サーモンやマス以外の淡水魚を指します。直訳すると粗魚という英語表現なので、日本語でいう「雑魚」でしょうか?
Fingerling
生後1~2年の幼魚(主にサケなどに言われる)を指します。
指の太さくらいのサイズ、というのが由来です。
Piscatrix
女性の釣り師を指します。
海外の釣り具屋さんで使える英語表現・フレーズ
タックル「tackle」
何釣りの為のタックルかを伝えると良いでしょう。
「I’m looking for tackle for 〇〇 fishing」「◯◯釣りの為のタックルを探してます」
針「hook」
糸「line」
フロロカーボンや、ナイロン、PEラインなどは、そのまま通じる言葉です。
発音良く言いましょう。
リール「reel」
リールで通じます。スピニングリールも「Spinning reel」です。
タイコリールは「Drum reel」です。
竿「rod」
竿を探すときも、上で解説したことと同じく、「I’m looking for rod for 〇〇 fishing/〇〇釣り用のロッドを探しています」と伝えると良いでしょう。
生き餌「live bait」
日本では、「ベイト」というとパッと思いつくのは、餌となる小魚ですよね。
餌という意味の単語なので、そう言われています。なので、「Live bait」は生き餌という意味になります。
死に餌「dead bait」
擬似餌「artificial bait ,(fishing) lure」
撒き餌「Loose feed」
撒き餌は、「loose/ルーズな」「feed/餌やり」という英語表現です。
面白いですよね。
サルカンから先の仕掛け「Terminal tackle」
ハリスや、サルカンなどを探す時にはこの単語で聞くと良いでしょう。
ほかにも、現地の釣り具屋さんの店員さんに
Which lure do you recommend?「お薦めのルアーは? 」
Which color do you recommend?「お薦めのカラーは?」
と質問できると、釣果アップに繋がります!
他のアングラーに聞きたい質問の英語表現
同じポイントに釣り人がいたら是非聞きたい質問をまとめました。
How was your fishing?「釣りはどうでしたか? 」
Did you catch a big one?「大きい魚は釣れましたか? 」
What tackle do you use?「どんなタックルを使っていますか?」
まとめ
いかがでしたか?
英語力を身に着けて、海外でも自分の趣味ができると、友達がめちゃくちゃ増えます。
釣り好きのあなた!是非、海外での釣りにチャレンジしてみてください!
Related Posts
投稿者プロフィール
-
沖縄県出身、工業高校卒業後、すぐにNexSeedにて半年間のエンジニア留学へ。留学開始1ヶ月半でインターン生としてジョイン、NexSeedの社風、未来、ビジョンに魅力を感じ、エンジニア留学卒業と同時に入社、NexSeed史上初の新卒社員。
Twitterアカウント:@92441K