相手に聞き返したい時の英語表現【ワンパターンになってない?】

“What did you say? (何て言ったの?)”
→シンプルな表現ですね。海外ドラマSex and the Cityでは、出産太りのミランダを笑いものにした男性に対して主人公キャリーが怒るシーンでこのフレーズが登場します。

男:Hey, Red, move your fat ass.(おい、赤毛のやつ。でかい尻をどけろよ。)
キャリー:What did you just say to her? Who the hell do you think you are?(今何て言った!?何様のつもりよ!)

このシーンのように、言い方によっては攻撃的にも使えるフレーズですので、言い方や相手には注意しましょう。

“Say that again?(もう一回言って)”
→親から子供に「もう一回言ってごらん?」と言うような時にも使われるフレーズなので、相手によっては馬鹿にされたと感じることもあるかもしれません。誤解を招きたくなければ、頭に”can you”をつけると安全です。

 

③聞き取れたけど意味が分からない場合

音としては聞き取れたものの理解はできていない場合、そのまま話し続けられてしまうと分からないまま会話が進んでいってしまいますよね。

言いづらくてもきちんと「おっしゃっている意味がよくわかりませんでした」と伝えた方が良いでしょう。ただし、「意味不明~」といったニュアンスで伝わってしまう危険性もあるので、頭に”I’m sorry(申し訳ないのですが)”をつけるのを忘れないようにしましょうね。

“I’m sorry, I don’t understand (what you mean).”
→最もシンプルな表現です。このくらいの文章だと、丸覚えしないでその場で英作文して伝えることもできそうですね。

“I’m sorry. I don’t get it.”
→”get it”には「理解する」という意味があります。類似表現が映画「プラダを着た悪魔」にも出てきていました。ファッション誌の編集長ミランダが、あるブランドの新作コレクションを見て不服そうに口元をゆがめただけで、ファッションショーの中身を丸ごと変更することになってしまったときの部下たちのやり取りです。

アンディ:So because she pursed her lips, he’s gonna change his entire collection?(じゃあ、彼女が口元をゆがめただけで、コレクション全部を変更しちゃうっていうの?)

ナイジェル:You still don’t get it, do you? Her opinion is the only one that matters. (まだわかってないみたいだな。彼女の意見こそが全てなんだよ。)

 

④英語で「聞き返す」表現を使いこなそう!

相手の言ったことを聞き返すときの英語表現についてご紹介いたしました。英会話初心者でも、今回ご紹介したフレーズを押さえておけば、理解できるまで聞き返して会話を成立させることができます。

それでもうまくいかないときは、”Could you speak more slowly?(もっとゆっくり話していただけませんか?)”とお願いしてみましょう。

みなさんも、「聞き返す」表現をマスターして、自信を持って英会話に臨んでくださいね!

NexSeedでは、プログラミングと英語を学べる「エンジニア留学」を提供しています。 プログラミングと英語、エンジニア/ IT留学に興味がある方は以下からチェック!

投稿者プロフィール

Midori
Midori
高校時代にイギリス留学、大学~社会人時代に2度のNY滞在を経験。大学時代には留学生チューターとして海外留学生の支援に関わる。
現在のTOEICスコア875点(リスニング満点)。英会話講師として勤務する傍ら、海外ドラマや洋画を用いた英語学習法に関する記事を多数執筆。